Сокровище благих

Сокровище благих— С праздником, Василиса, с воскресным тебя днем!

— Спаси тебя Господи, Машенька! Давно не виделись с тобой! С того дня, как про катавасию с тобой говорили, помнишь? Ну, как ты поживаешь?

— Слава Богу, все хорошо, собираюсь в деревню на недельку уехать – в лес походить, воздухом подышать, сил набраться. Вот сейчас молебен заказывала о путешествующих и благословение уже у батюшки взяла.

— Ой, молодец! Благополучного тебе отдыха, благорастворения воздухов тебе там, на отдыхе, и благополучного  возвращения! Ангела тебе хранителя в путь!

— Благодарю тебя, Василиса! Ой, смотри-ка, какие мы с тобой слова все время говорим: благословение, благополучный, благорастворение, благодарю…

— Ну да, а еще мы говорим: благодать, Благовещение, благовест…

— А еще хор сегодня на молебне-то пел: «Сокровище благих и жизни Подателю, прииди и вселися в ны»! Я сразу как услышала, так обрадовалась: Господь – наше Сокровище и мы просим Его в нас вселиться, я раньше не обращала внимания на эти слова, а теперь вдруг услышала, впервые как будто.

— Как ты эти слова понимаешь? Повтори еще раз, пожалуйста, я плохо расслышала!

— Ну мы — православные люди, поэтому в молитве этой нас называют благими, значит мы верим правильно, поэтому мы и благие, а Господь Дух Святой – наше сокровище. Сокровище благих. Чего тут непонятного?

— А знаешь, оказывается, тут есть о чем подумать!

— Ну и о чем же?

— Ты думаешь, что слово сокровище нужно понимать как драгоценность, самое дорогое, самое ценное, что у нас есть, то, что нужно бережно хранить и прятать, скрывать, сокрыть от чужого, жадного взгляда, так ведь?

— Ну, конечно, а как же еще это можно понять?

— Как ты думаешь, каков корень этого слова, какие однокоренные слова можно подобрать к этому слову?

— Скрыть, сокровенный?

— Правильно. А еще?

— Не знаю!

— Тут корень кры-ть, а однокоренные слова – крыша, кровля, покрывать, покров, открыть, откровение, закрывать…

— Ничего себе! А я даже не думала никогда, что слова крыша и сокровище однокоренные…

—  Конечно! Крыша – то, что кроет, защищает, сохраняет от дождя и снега все, что находится внутри дома; словом Покров мы называем благодатную защиту Матери Божией, под которой мы чувствуем себя в безопасности; откровение, откровенность – это открытость, доверие другому. В этих словах в русском и церковнославянском языке практически нет различия. А вот слово сокровище в этих языках повернуто  к нам разными сторонами: русское говорит о том, что мы скрываем, бережем, а церковнославянское – о вместилище, хранилище, из которого можно брать самое для нас нужное и ценное. Понимаешь? Иначе  можно было бы сказать – сокровищница.

— И как же понимать тогда словосочетание «сокровище благих»? Наша (то есть православных людей) сокровищница?

— Нет, совсем не так! Теперь давай разберемся со словом благих.

— Ну тут-то все  совершенно ясно должно быть! Чья сокровищница? Благих (людей)! То есть наша, православная. Какие тут еще могут быть понимания?

— Дело в том, что в древних языках – в греческом, латинском и церковнославянском иногда не только лексические значения слов нам непривычны и непонятны, но и грамматика, и синтаксис совсем не такие, как в русском языке.  По-русски, если мы хотим придать обобщенное значение чему-то, мы пользуемся  всегда формой единственного числа среднего рода, например: все хорошее, доброе, злое, благое, прекрасное, сотворенное и так далее. И если бы хотели сказать о том месте, где все это скрыто, мы бы сказали так: сокровищница всего доброго, источник всякого зла, хранилище самого прекрасного и так далее.

А в древних языках пользовались для выражения этого же значения формой множественного числа среднего рода (в русском языке множественное число прилагательных вообще утратило род!).

Мы встречаем в молитвах такие выражения: «Верую во Единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца видимым же всем и невидимым» (Символ веры); «вся ми прости, елика согреших во днешний день» (молитва вечерняя ко Ангелу-хранителю); «безвестная и тайная Премудрости Твоея явил ми еси» (50 псалом). То есть в переводе мы бы сказали так: «Верую во Единого Бога Отца, Вседержителя, Творца всего видимого и невидимого», «все мне прости, чем я согрешил в сей день», «безвестное и тайное Твоей Премудрости Ты мне явил».

— Ой, а я тоже знаю такую молитву, где, мне кажется, употребляется такая же форма!

— Где, скажи скорей!

— Это молитва о родителях и близких людях в конце утренних молитв: «Спаси, Господи, и помилуй родители моя, братию и сестры, и сродники моя по плоти и даруй им мирная Твоя и премирная благая».

Ну конечно, это как раз тот же случай. А как бы ты это перевела?

— «И даруй им земное Твое и небесное благо». Правильно?

— Да, теперь ты понимаешь, как надо переводить подобные выражения.  Мы должны менять в таких случаях множественное число в церковнославянском языке на единственное в русском. И вот теперь, может быть, ты попробуешь перевести слова «Сокровище благих»?

— Сокровище – это сокровищница, вместилище, источник… Это я уже запомнила и поняла. А «благих»… это церковнославянское слово, здесь явно множественное число, которое на русский язык нужно переводить единственным. Значит,  получается так: Сокровищница, источник всякого блага, добра.

— Конечно. Вот теперь совершенно верно ты все поняла.

— Ух ты! Так это же совсем по-другому получилось! Дух Святой мы именуем источником всего благого! И призываем Его на помощь нам,  слабым  и грешным, а совсем не благим, как мне казалось раньше. Ну надо же, а я-то думала, что православный человек может в молитве Духу Святому сам себя восхвалять и называть благим! И мне даже в голову не приходило, что это противоречит самому духу православия, чуть ли не ересь получалась у меня! Господи, прости меня грешную!

— Видишь, как важно бывает иногда знать церковнославянский язык, чтобы правильно и православно понимать смысл молитв, которые мы возносим Богу.